在日常生活或是工作学习中,许多人都接触或是使用过一些比较经典的语录吧,语录通常是用于说明一段时间内某人的所说句子和语言特征等。那么你有真正了解过语录吗?
威胁 Threats(英汉对照)
1.I'll fix you later.
我下次再收拾你。
2.Just you try!She could slap your face.
试试看!她会给你一记耳光。
3.Don't you dare do that again!
不要这样胆大妄为!
4.You'll regret selling me out.
你会为出卖我后悔的。
5.You'Il have to pay for that.
你会为此付出代价的。
6.You will get one. You wait!
你会有的,你等着瞧!
7.Stop!Hands up!Or I'll shoot you.
别动!举起手!否则就开枪。
8.Let me catch you at it again!
别让我再看见你这么干!
9.I've got no such a hobby as regret till now.
我至今没有后悔的习惯。
IO.What a mess you've made here!
你怎么把这事搞得这么乱!
11. I'll sort you out sooner or later.
我早晚要找你算帐的。
12. If you dare report it,I'Il lick your son.
如果你敢报告,我就揍你儿子。
13. Don't push me too far,or I'll quit.
不要逼急了,否则我就退出。
14. Don't be shameless,or I'll beat you up.
不要厚颜无耻,否则我揍你。
15. Don't tell a lie,or I'll dismiss you.
别想撒谎,否则我就开除你。
16. Get out of here but fast!
立刻从这里滚出去!
17. I'11 teach you to make a fool of me.
我要教训你,竟然来愚弄我!
18. Don't cash in on me,or I'll dismiss you.
别占我便宜,否则我开除你。
19. Heaven have mercy on your bones.
当心你的骨头。
20. The cops are coming. I'll fix you later.
警察来了,我下次再收拾你。
21. Do as I said,or you'll kick your bucket.
照我说的做,否则你就得死。
22. You've got no rights in here.
你没有权利这么做。
23. Just don't let me see you again,that's all.
别让我再看见你!
24. Don't push me too far. or I'll find another one.
不要太过分,否则我就找别人。
25. If you misbehave one more time,you'll be driven out of the room.
如果你再不守规矩,就把你赶出屋去。
失望 Disappointment(英汉对照)
1.Damn it! The traffic is too bad today.
该死的!今天的交通太糟糕。
2.What a shame!You lost your job.
真可惜!你丢了工作。
3.We lost a game last night,what a pity!
昨晚输掉比赛,真是太可惜!
4.What a bummer!They know nothing.
太糟糕了!他们什么也不知道。
5.What a letdown!The game was cancelled.
太遗憾了。比赛取消了。
6.What a disappointment!
真让人失望!
7.Pity,rcally,you missed the chance.
真可惜,你错过了机会。
8.How very disappointing!
真是令人失望。
9.Don't let me down.Keep your promise.
别让我失望,请遵守你的诺言。
IO. All that for nothing.I failed the exam.
前功尽弃。我考砸了。
II. It's not half as go od as I expected.
一点也没有预想的那样好。
12. That's too bad. You'd take some medicine.
太遗憾了。你应该吃点药。
13. The party was.a total non-event.
这次聚会特别没劲。
14.I'm sure you won't be disappointed.
保证不会让你失望的。
15.I failed. There's really fierce compctition.
考砸了。竞争实在太激烈了。
16.Iblew it.I lost the customer.
我真失策,失去了那个客户。
17. Make sure it doesn't happen again.
再也不要发生这样的事了。
18. You are such a lousy husband.
你真是一个差劲的老公。
19. No,heled me on a wild-goose chase.
没有,白费了半天劲。
20.I'm sorry I didn't come to your wedding.
对不起,没能参加你的婚礼。
21. I'm disappointed with it.
我很失望。
22. It was a waste of my effort.
白费力了。
23.I didn't get a raise.What a disappointment!
没有给我提薪,真让人失望!
24.That's a shame.Our basketball team lost yesterday's match.
真遗憾。我们的篮球队在昨天的比赛中输了。
25. I'm very disappointed at the new house.I ex-pected it to be much better.
我对新房很失望。我原指望会好得多。
daughter-in-law
son's wife
担忧 Worries(英汉对照)
1.Sorry about that. Is anything wrong?
真对不起,你没事吧?
2.You look pale.Is something bothering you?
你脸色不好。你没事吧?
3.Is something on your mind?
你有什么心事吗?
4.You look exhausted.Are you out of danger?
你看起来筋疲力尽。没事吧?
5. You look stiff.Are you okay?
你看起来身体僵硬。没事吧?
6.You look very tired.
你看起来很累。
7.Your eyes are rimmed with red.Are you ok?
你眼眶充满了血丝。你没事吧?
8.You look worn-out .Have a rest.
你看起来很疲惫。休息一下。
9.What happened? Did you have afight?
到底怎么回事?打架了?
IO. You look bushed. You are ten minutes late.
你看起来很疲劳。你晚10分钟。
ll. What's happening? Why got so quiet?
怎么回事?为什么这么安静?
12. You look pooped after swimming.
你游泳后看起来很疲惫。
13. It matters to me. What's the problem?
对我有关系。出什么事情了?
14. What's going on? The world is going nuts.
到底怎么回事?这世界真疯了。
15. What's wrong? He loves you so much.
你没事吧?他很爱你。
16. We were just talking.
我们只是说说。
17. Do you have something on your mind?
你有什么心事吗?
18. What are you worried about?
你担心什么?
19. What's on your mind?
你担心什么呢?
20.1 was worried about you.
我担心你。
21.1 was concemed about you.
我担心你。
22. What's the matter? You look sad.
你怎么了?显得这么伤心。
23. Nothing. I'm just tired.
没什么。我只是累了。
24. I've been afraid to be fired if I don't do my job well.
我总是担忧如果我的工作做不好,就会马上被炒鱿鱼了。
25. You can be free from the anxiety over the rising tuition.
你不必为日益上长的学费担忧。
Two women were chatting in a room,
两个妇人在聊天,
One asked, "How is everthing going with your son?"
其中一个问道「你儿子还好吧?」
"Oh,don't even mention it! What a huge misfortune!!" The woman sighed :
「别提了,真是不幸哦!」这个妇人叹息道:
"He is poor enough, and married an extraordinary lazy daughter-in-law. She doesn’t cook, not clean the room, not look after the children except to sleep all the time. It was my son who brings breakfast to her bed.
「他实在够可怜,娶个媳妇懒的要命,不烧饭、不扫地、不洗衣服、不带孩子,整天就是睡觉,我儿子还要端早餐到她的床上呢!」
"How about your dauther?"
「你那女儿呢?」
"She might be lucky." the woman smiled.
「那她可就好命了。」妇人满脸笑容
"She married a good husband who doesn’t allow her to do the housework, and handles everything all alone. The housework includes cooking, washing, cleaning and looking after the children. What’s more, he brings breakfast to my daughter every day."
「他嫁了一个不错的丈夫,不让他做家事,全部都由先生一手包办,煮饭、洗衣、扫地、带孩子,而且每天早上还端早点到床上给她吃呢!」
Consider
试想
same situation, but when we look from my perspective, it will have a different mentality.
同样的状况,但是当我们从我的角度去看时,就会产生不同的心态。
stand to look at other people's position, or at each other's point of view to think about a lot of things not the case,
站在别人的立场看一看,或在对方的角度想一想,很多事就不一样了,
You can have a greater tolerance, will have more love.
你可以有更大的包容,也会有更多的爱。
accommodate only have love, only love do not accommodate, and all are in vain.
有包容才有爱,只有爱不懂包容,一切皆枉然。
1. You should make preparations in good time for your own wedding . We don't want to find , when the time comes , that we've forgotten this, that and the other.
把你娶媳妇应办的事早些料理料理, 免得到时丢三落四的。
2. An old woman seated near him sighed, what a daughter - in - law !
身边一个老太太叹息说:“唉, 多好的 媳妇 呀 !
3. " Here is my ten yuan, young lady . Please take it "
“ 拿着吧, 媳妇,我这儿也有十块钱。 ”
4. " Daughter - in - law , let's start making dumplings for the Festival! "
“ 媳妇, 快包饺子,过年! ”
5. You married me for my money, didn't you? "
你不是娶媳妇呢,是娶那点钱, 对不对? ”
6. It's a mercy he did not bring us over a black daughter - in - law .
总算运气好,他没有给咱们娶个黑漆漆的 媳妇 儿回家。
7. Because of Third Daughter - in - law's illness, Fang Tun - weng developed an interest in the study of family medicine.
方遯翁为了三 媳妇 的病, 对家庭医药大起研究的兴趣。
8. Ai, the way daughters - in - law are nowadays , how can you still expect her to be filial?
唉, 现在的媳妇, 你还希望对你孝顺 么 ?
9. Go home and learn how to behave so that he will not beat you. "
好好学学应该如何当媳妇,他才不会打你。 ”
10. Unfortunately my Sichuan food turned out to be a fiasco.
真不幸,我的四川特色菜在媳妇面前不战自败。
11. His family firmly disapproved of his marrying a digamous wife.
家里人坚决不同意他娶一个后婚做媳妇。
12. She failed in her obligations as a good daughter - in - law .
她未做到一个好 媳妇 应尽的义务。
13. On the third day there was a wedding at Cana - in - Galilee.
第三天,加利利的迦拿有一家人娶媳妇,设宴庆贺。
14. Their daughter - in - law was listening from the other corner of the house.
他们的 媳妇 在屋内的另一个角落聆听他们谈话。
15. His wife looked adamant.
看看媳妇,样子比说话还硬劲。