servant的用法总结【精彩2篇】

servant有仆人,佣人,雇工,[美]奴仆,奴隶,官吏,公务员,服务员,随员,献身…的人的意思。那你们想知道servant的用法吗?以下是勤劳的编辑帮助大家分享的servant的用法总结【精彩2篇】,欢迎阅读,希望能够帮助到大家。

servant的用法总结大全 篇1

servant的意思

n. 仆人,佣人,雇工,[美]奴仆,奴隶,官吏,公务员,服务员,随员,献身…的人

servant用法

servant可以用作名词

servant的基本意思是“仆人”“佣人”,主要指为雇主做家务的人,带有一定的受压迫的意味,引申还可指受政府雇用为社会公共事业服务的“雇员”“公务人员”,作此解时,常与介词of连用。

public servant的意思是“公仆”, general servant指“杂役”。

在现在,表示“雇来做家务事的人”应避免用servant,尤其是在广告或称呼语中可用houseworker, maid, nurse等词代替。

servant用作名词的用法例句

Satan is still a servant of God.撒旦仍是上帝的奴仆。

The servant enjoyed his master's confidence.这仆人深得主人的信赖。

He is a humble and submissive servant.他是个恭顺的仆人。

servant用法例句

1、Daniel arrived in Maryland as an indentured servant.

丹尼尔作为契约佣工来到马里兰州。

2、They treat their mother like a servant.

他们像对待用人一样对待自己的母亲。

3、The servant bowed the guests out as they left.

客人们离去时,仆人躬身送他们出门。

Servant: 仅仅是仆人吗? 篇2

或许servant是一个解答(未求证)。

为啥这么说?

查servant的时候,想到它跟service很像啊?!而了解过英国封建制度的人,都会对service这个词有印象。service简直就是封臣对领主义务的总称!

考虑到语言的延续性,或许servant就是英国的employee呢(纯属猜测,servant来自法语也说不定)。

要说servant是英国的employee,俩概念得差不多吧?

是的,servant在法律上基本上就等于employee!(心塞吗?)

这是布莱克引用一本老书的原话,可查(知道你们懒,书名放在这:H.G. Wood, A Treatise on the Law of Master and Servant § 1, at 2 (2d ed. 1886).)。

没学过英美劳动法,刚见到合同中出现master和servant时,我的震惊和诸位一样。

可别翻译成“仆人”!

servant=奴仆的观念太深入人心了,以致于一下子很难接受。其实,牛津词典里边,servant的第二个意思就是“雇员”。

一键复制全文保存为WORD
相关文章