英语的学习注重的是同学们平时的日积月累,点点滴滴的知识输入造就过硬的英语功底,养成良好的阅读习惯对孩子的英语学习是非常有帮助的。下面是整理的有趣的英语故事优秀9篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。
One day the staff members of a zoo called a meeting to discuss the problem--how to deal with the kangaroos that were found out of the cage. They came to the conclusion that the cage was placed too low and decided to raise it from one to two meters high. But the next day the kangaroos were still at large and they again raised the cage to three meters.
Quite beyond their expectation the next morning they saw the kangaroos still free to go about. They were alarmed and determined to go to all the length by raising the cage to the height of ten meters.
Later a giraffe, while chatting with some kangaroos, asked them, “Do you think they will go on raising your cage?”
“Hard to say,” said a kangaroo, “if they continue forgetting to fasten the cage door.”
有一天,动物园的管理员们发现袋鼠从笼子里跑出来了, 于是开会讨论,一致认为是笼子的高度过低,所以他们决定将笼子的高度由原来的1米加高到2米。结果第二天他们发现,袋鼠还是跑到外面来,所以他们又决定再将高度加高到3米。
没想到隔天居然又看到袋鼠全跑到外面,于是管理 员们大为紧张,决定一不做二不休,将笼子的高度加高到10米。
一天,长颈鹿和几只袋鼠在闲聊,“你们看,这些人 会不会再继续加高你们的笼子?”长颈鹿问。
“很难说。”袋鼠说,“如果他们再继续忘记关门的话!”
顽皮的弟弟
Donny is my little brother. He is a naughty boy.
On Sunday morning Donny went into the yard and played with a dog. Sometimes a bird would come down to stay on the top's of the dog's house. Then Donny threw a stone at it. Suddenly the little boy began crying. Mother ran to Donny and asked him what was wrong. He said, "I'vebroken sister's plate. She has beaten me." "Why?" "I threw it at a bird, and it went straight to the plate."
Such was my naughty brother.
东尼是我的小弟弟,他是个调皮的孩子。
星期天早晨,东尼跑到院子里跟小狗玩。恰巧,一直小鸟落在狗舍上,东尼就用石头砸它。突然,这个小男孩哭了起来。妈妈跑过去问出了什么事。他哭着说:“我姐姐盘子摔碎了,她打了我!”“为什么?”“我拿石头砸一只小鸟,但是却打碎了姐姐的盘子。”
哎,这是我淘气的弟弟。
可怜的丈夫
"You can't imagine how difficult it is for me to deal with my wife," the man complained to his friend.“
你根本无法想象和我妻子打交道是多么的难,”一个男人对他的。朋友诉苦说,
"She asks me a question, then answers it herself, and after that she explained to me for half an hour why my answer is wrong.“
她问我一个问题,然后自己回答了,过后又花半个小时跟我解释为什么我的答案是错的。”
父亲在哪儿
Two brothers were looking at some beautiful paintings.
兄弟俩在看一些漂亮的油画。
"Look," said the elder brother. "How nice these paintings are!"
“看,”哥哥说,“这些画多漂亮呀!”
"Yes," said the younger, "but in all these paintings there is only the mother and the children. Where is the father?"
“是啊,”弟弟说道,“可是在所有这些画中,只有妈妈和孩子。那爸爸去哪儿了呢?”
The elder brother thought for a moment and then explained, "Obviously he was painting the pictures."
哥哥想了会儿,然后解释道:“很明显,他当时正在画这些画呗。”
A Wolf in sheep's clothing
A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.
One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.
A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.
Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up.
For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.
【参考中文译文】
披着羊皮的狼
一只狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和他的狗。
有一天狼发现了一块羊皮,便披着它混入羊群。
一只小羊羔把这只披着羊皮的狼误认为自己的妈妈,因此跟着狼。
狼带着小羊羔骗过了狗离开了羊群,吃掉了小羊羔。
寓意:事物的外表有时候会掩盖它的本质,所以我们不能只凭表面现象就作判断。
One day, a monkey rides his bike near the river.
This time he sees a lion under a tree. The lion runs at him. He is afraid and falls into the river. He can’t swim. He shouts.
The rabbit hears him. He jumps into the river. The rabbit swims to the monkey, but he can’t help him.
Luckily, an elephant comes along. He is very strong. He helps the rabbit and monkey.
Three friends are very happy. They go to the elephant’s home. Then, three of them become good friends.
一天,一只猴子在河边骑车。
这时他看见树下有一只狮子,狮子向他跑来。他非常的害怕,掉进河里。他不会游泳,大叫起来。
兔子听见了,跳进水里,但他却没有办法救猴子。
幸运的是,一只大象过来了。大象非常强壮,救出了兔子和猴子。
他们非常地高兴,来到大象的家,在那里吃了一顿大餐。从此他们成了好朋友。
压力就像一杯水
Once upon a time a psychology professor walked around on a stage while teaching stress management principles to an auditorium filled with students.
As she raised a glass of water, with a smile on her face, the professor asked, “How heavy is this glass of water I’m holding?”
Students shouted out answers ranging from eight ounces to a couple pounds.
She replied, “From my perspective, the absolute weight of this glass doesn’t matter. In each case, the weight of the glass doesn’t change, but the longer I hold it, the heavier it feels to me.”
As the class shook their heads in agreement, she continued, “Your stresses and worries in life are very much like this glass of water.”
It’s important to remember to let go of your stresses and worries. No matter what happens during the day, as early in the evening as you can, put all your burdens down.
不合时宜
In the State of Lu, there was a couple of husband and wife, the former being an expert shoemaker and the latter a skilled hand in wearing taffeta. One day after consultations they decided to go to the state of Yue to earn a livelihood. The neighbors advised them not to go when they learned about their plan. "Don't go there," said one neighbor, "If you go, you can never earn a livelihood."
"We cannot understand you," interrogated the couple, "We have a find command of our a* *rt, how could we not earn our living with our work? Don't make a fool of us, please."
"Indeed, you have your skill," explained the man, "But have you taken notice of the fact that shoes are made for people and the silk taffeta are for hat-making? The people of Yue don't wear shoes, for they are barefooted. Again, they like to have their hair spread out over their heads and they never use hats. To whom should you sell your shoes and hats then?" Experienced though you are in the arts, yet the arts you have mastered are useless there."
After this explanation, the husband and wife now understood that anything that was not adaptable to the objective world would be useless and unpractical.
鲁国有对夫妻,男的是鞋匠,鞋子做的很好;女的是织绢能手。有一天,他们商量想到越国去谋生。消息传到四邻后,有人对他们说:"不要到那儿去!否则你们一定无法生存的!"那对夫妇说:"我们不明白你的意思, 我们都有一套手艺,怎么 会生活不了呢?别胡说了!" 那人说:"对呀,你们虽然都有一套手艺,可是你们要知道,鞋子是给人穿的,但越国人都赤脚不穿鞋子,你们织的丝绢原是做帽子用的,但越国人喜欢披着头发,不戴帽子,你们的本领虽大,手艺虽高,但你们做的鞋子、帽子去卖给谁呢?那对夫妇这才明白,凡事如果不合时宜,不适合客观环境就不中用了。
一技之长
Proficiency in a particular line
Gong sun Long , is a famous scholar lived in the State of Zhao during the Warring States Period (475-221BC). He had kept a circle skilled people around him. He often said, "A wise man should welcome anyone with a specialty."
One day, a man dressed in tattered and dirty clothes came to see him and said to him:" I have a special skill. "
Gong asked: "What is it?"
"I have a loud voice and I'm good at shouting."
then Gong turned to his followers and asked," Who is good at shouting?" But none of them answered "Yes ". So the scholar took the man in.
Some days later, Gong and his followers went on a trip. they came to a wide river and found the ferryboat was on the other side of the river. All of them had no idea. Suddenly, Gong thought of the shouting expert and turned to him, "Can you have a try?" The man realized it was the chance to show his skill. He shouted to the ferryman as loud as he could, "Hey, ferryman, come here, we want to cross the river." As his voice ended, the ferryman came to fetch them. Gong was very satisfied with the new follower.
Later, people use it to describe anyone who has a special professional skill.
战国时期,赵国有位名士叫公孙龙。他手下聚集了许多有自己特长的门客。他常说:"一个聪明人应该善于接纳每一个有自己特长的人。"
一天,有一个穿着很破烂的人来见他,并向他推荐自己:"我有一项特别的本领。"公孙龙就问道:"什么本领?"那个人回答道:"我声音特别大,很善于叫喊。"公孙龙听了,就转身问他旁边的门客:"你们有谁善于叫喊?"结果没有一个人回答"是"。于是,他就收下了这个很善于叫的人作他的随从。
没过多久,公孙龙和他的门客一起出外游玩。他们来到一条很宽的河边,发现渡船在河的另一头,所有人都不知怎么办好。突然,公孙龙想起他最近收的那个人的本领是善于叫,于是,他就转过头去对那人说:"你大声叫对面的船夫,看能不能把他叫过来。"那人觉得展示他技能的时候到了,就尽力大声向对面喊:" 喂,船夫,过来,我们要过河。"当他叫声刚完,那对面的船夫就摇着船过来了。公孙龙对这个新收的门客非常满意。
后来,"一技之长"就用来形容一个人有一项特殊的本领。